Translating Advertisements or How to get your head stuck in a mailbox in two different languages

  • Post published:November 6, 2020
  • Post comments:0 Comments

Mark Polizzotti once wrote that “translation is the silent waiter of linguistic performance: It often gets noticed only when it knocks over the serving cart.” This is spectacularly true of ad translation. The words on the glossy page or across the screen have one life goal: to sell. This functional…

Continue Reading Translating Advertisements or How to get your head stuck in a mailbox in two different languages

A word from the sidenotes

  • Post published:November 6, 2020
  • Post comments:0 Comments

I'm very pleased to welcome you to this newest feature of our website, our weekly blog on translation stories, news, history, and trivia. We hope you will join us here each week as we explore different aspects of translation and localization as global work and pastimes that have existed alongside…

Continue Reading A word from the sidenotes

End of content

No more pages to load